志愿者给予困难民众食物救助 分享到
Online Mapping Tool Created for Natural Disasters Now Helps Feed Pandemic Hungry 2020-06-1415608

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

Paul Middendorf is on a mission: one bag of groceries at a time.
保罗·米登多夫正在执行一项任务:一次送一袋杂货。
You dont ever want to see someone in need not get what they need.
你永远不想看到一个需要帮助的人得不到他们所需要的帮助。
A few times a week since mid-March,
从三月中旬开始每周有几次,
Middendorf has been volunteering for Houston Texas based crowdsource rescue,
米登多夫一直在为德克萨斯州休斯顿的众包救援服务,
a web-based site that has been connecting more than 1500 volunteers with people in need.
这是网站,已经将1500多名志愿者与有需要的人联系起来。
He picks up groceries from a food distribution site and delivers them to
他从一个食品分发点拿起杂货,然后把它们送到
some of the most vulnerable people in the community.
社区中一些最需要帮助的人的手中。
Most of our people that were delivering to are above the age of 65.
我们救助的大多数人都在65岁以上。
Theyre scared. It is a scary time.I had to close my business.
他们很害怕。这是个可怕的时刻。我不得不关闭我的公司。
The quarantine for anyone is is dreadful, you know.
隔离对于任何人都是可怕的,你知道的。
When you live by yourself and its a lot.
当你独自生活的时候。
Forman Dorf volunteering is therapy.
福曼·多尔夫志愿服务就是心理治疗。
Having the ability to be helping and not just sitting idle.
我想去有能力帮助他人,而不是无所事事。
To not feel like time is just totally standing still. Its beneficial.
不觉得时间是完全静止的。这是有益的。
Being able to help contribute to my community,we get pride from that too.
能够帮助我的社区,我们也因此而感到骄傲。
You know, knowing that, you know someone can eat for the next two weeks.
你知道,在接下来的两周里人们可以吃到东西。
The volunteer organization launched in 2017
该志愿组织于2017年启动,
when hurricane Harvey flooded Houston overwhelming first responders.
当飓风哈维淹没休斯顿时,第一反应者站出来了。
A software developer built an online mapping tool
软件开发人员构建了一个在线地图工具。
to connect people trapped in their homes with volunteers who could help.
把被困在家里的人和能帮忙的志愿者联系起来。
In the interim,
与此同时,
crowdsource rescue has connected volunteers to victims of other natural disasters in the US.
众包救援将志愿者与美国其他自然灾害的受害者联系起来。
Now it has retooled things to connect the needy with delivery drivers during the Covid 19 crisis.
现在,在疫情危机期间,它已经重组了一些东西,将穷人和送货司机联系起来。
Even as we do slowly open back up,some individuals that doesnt mean that
即使我们慢慢地向后打开,有些人并不意味着
theyll necessarily get their job hours back or get other jobs will return.
他们必须把工作时间拿回来,否则其他工作就会回来。
We think the demand will still increase and
我们认为需求还会增加
there will still be a need for direct deliveries to clients.
仍然需要直接交付给客户。
Crowdsource rescue volunteer operations director, Lor Dykes,doesnt even live in Houston.
救援志愿者行动主管洛尔·戴克斯,甚至不住在休斯顿。
She is hundreds of kilometres away near the Texas-Mexico border.
她在数百公里外的得克萨斯-墨西哥边境附近。
She says delivery drivers depend on volunteer dispatchers for a list of people who need food.
她说,送货司机要靠志愿者调度员来安排需要食物的人的名单。
There are always, always people out there who want to help.
总有想帮忙的人。
Like Middendorf, who is seeing a lot of good come out of a tough situation.
就像米登多夫一样,他在艰难的环境中看到了很多好的结果。
Theres been some people that Ive dropped off to that
有一些人在我给他们送食物之后,
have sent me messages after I left.
在我离开后给我发了消息。
That were was so heart-wrenching and but heartwarming at the same time.
这是如此令人心痛,但同时也是温暖的。
Because they had not had food and in days.
因为他们已经好几天没吃东西了。
These trips have become more than just a food service.
这些旅行已经不仅仅是一种食品服务。
Volunteers are delivering hope, one box at a time.
志愿者带来了希望,一盒一箱。
Elizabeth Lee VOA news
美国之音新闻

点击加载更多

我的生词本