寻求正义坎坷路 分享到
7 Years After Islamic State Genocide, Yazidi Still Seeking Justice 2021-08-0917758

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

Seven years ago, the Islamic State IS terror group rampaged through the Northern Iraqi town of Sinjar,
七年前,伊斯兰国IS恐怖组织在伊拉克北部的辛贾尔镇横行霸道。
killing thousands of Yazidi men and forcing young women into sex slavery.
杀害了数以千计的雅兹迪男子,迫使年轻妇女成为性奴隶。
The United Nations has called the onslaught a campaign of genocide.
联合国称定义此次袭击为种族灭绝运动。
Lamiya Haji Bashar was one of those girls captured by IS militants in 2014.
拉米亚·哈吉·巴沙尔(Lamiya Haji Bashar)是2014年被IS武装分子俘虏的女孩之一。
She was 16 years old at the time.
当时她才16岁。
In 2016, she won the Sakharov prize which the European Parliament awards to people or groups that fight for human rights.
2016年,她获得了萨哈罗夫奖,该奖由欧洲议会授予为人权而战的人或团体。
"Seven years have passed and our demands have not yet been met.
"七年过去了,我们的要求还没有得到满足。
Sinjar hasnt been rebuilt to allow people to return.People have been tired of living in tent camps.
辛贾尔还未重建,人们无法返回家园。人们已经厌倦了在帐篷营地的生活。
Many of our girls, women and children havent been rescued from ISIS and no ISIS member has been held accountable for their crimes."
我们的许多女孩、妇女和儿童还没有从ISIS手中获救,没有一个ISIS成员被追究其罪行。"
Bashar managed to escape IS captivity in 2016.
巴沙尔在2016年成功逃脱了IS的囚禁。
Although the terror groups so-called caliphate no longer exists, rights groups say nearly 2,600 Yazidi women and girls are still missing.
虽然这个恐怖组织所谓的哈里发辖地不复存在,但权利团体表示,仍有近2,600名雅兹迪妇女和女孩失踪。
Additionally, about 200,000 Yazidis are still displaced across Northern Iraq, many of them living in overcrowded camps.
此外,约有20万名雅兹迪人仍然在伊拉克北部流离失所,其中许多人生活在拥挤的营地中。
"Seven years is too long of a time for these people who were targeted for genocide to continue to live in tent camps.
"对于这些被列为种族灭绝目标的人来说,七年的时间太长了,他们还得继续生活在帐篷营地里。
Weve got to do better and we need the entire international community to partner with the Iraqi government."
我们必须做得更好,我们需要整个国际社会与伊拉克政府合作。"
Iraqi Parliament passed a law this year to compensate Yazidi female survivors, but many survivors say little has been done to address their concerns.
伊拉克议会今年通过了一项法律,对雅兹迪女性幸存者进行补偿,但许多幸存者表示,解决她们担忧的措施寥寥无几。
"Every year we hear the same promises, but nothing changed for us.
"每年我们都听到同样的承诺,但对我们来说没有任何改变。
They say ISIS is no more.If thats the case, where are our missing ones?
他们说ISIS已不复存在。如果是这样的话,我们失踪的人在哪里呢?
The parliament puzzle whereabout these survivors, But where is it implementation? We need action."
议会对这些幸存者的下落感到困惑,但实际行动在哪里呢?我们需要行动。"
Experts say holding the perpetrators accountable should be the first step.
专家说,追究行凶者的责任应该是第一步。
"Within Iraq, the mechanism for a meaningful prosecution that brings that tells to the Yazidi community the other survivors of these atrocities
"在伊拉克,一个有意义的起诉机制可以告诉雅兹迪社区和这些暴行的其他幸存者
that we recognize what was done to you and to your community and are holding those individuals to account.
我们认识到对您和整个社区所经历的残暴行为,我们正在追究这些人的责任。
I think thats an important element of this thats not yet been addressed."
我认为这是一个尚未得到解决的重要因素。"
For now, however, the future remains uncertain for Yazidi survivors and their displaced community.
然而,就目前而言,雅兹迪幸存者的未来充满了不确定性、家园是否得以重建也尚未可知。

点击加载更多

我的生词本