寻求穿越美国南部边境的移民面临高温危险 分享到
Migrants Seeking to Cross Southern US Border Face Dangerous Heat 2021-08-0433773

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

Record numbers of migrants and extreme heat are resulting in many deaths among immigrants trying to cross the southern U.S. border.
创纪录的移民人数和极端高温导致许多试图穿越美国南部边境的移民死亡。
The nonprofit group Humane Borders says that in June, the remains of 43 people were found in Arizonas Sonoran Desert.
非营利组织人道边境表示,今年6月,在亚利桑那州索诺兰沙漠发现了43具尸体。
The desert is just north of the U.S. border with Mexico.
这片沙漠就在美国与墨西哥边境以北。
The group follows the recovery of bodies in one area along the 3,145-kilometer border.
该组织在3145公里的边境线的一个区域里追踪发现了尸体。
It studies data from local coroners offices to find out how many migrants have died.
该组织研究了当地验尸官办公室的数据,以查明有多少移民死亡。
Brad Jones is a volunteer with Humane Borders.
布拉德·琼斯是人道边境组织的一名志愿者。
He said, "What is happening is climate change is real,
他说,“正在发生的气候变化是真实的,
and the temperatures have been getting hotter and the weather itself is more volatile."
而且气温变得越来越热,天气本身也更加不稳定。“
The group said there has been an increase in the number of migrants trying to cross the border in the remote western desert.
该组织表示,试图穿越偏远西部沙漠边境的移民人数有所增加。
Migrants cannot get emergency aid there.
移民在那里得不到紧急援助。
The National Weather Service reported that June was the hottest month on record in the Phoenix and Tucson areas of Arizona.
美国国家气象局报告说,6月是亚利桑那州凤凰城和图森地区有记录以来最热的一个月。
Temperatures often reached 43 degrees Celsius.
温度通常达到43摄氏度。
Jones said the number of migrant deaths in June was sad but not unusual.
琼斯说,6月份移民死亡人数令人悲哀,但并不罕见。
"Theres been a migrant death crisis on our border right at your doorstep for 20 years.
“在我们的边境上,就在你的家门口,移民死亡危机已经有20年了。
And in the Arizona-Mexico borderlands itself, nearly 4,000 people have lost their lives over the last 20 years," he said.
在亚利桑那州和墨西哥的边境地区,过去20年里有近4000人丧生。”他如是说道。
A U.S. Customs and Border Protection, CBP,
美国海关和边境保护局发言人表示,
spokesperson said that the land and desert climate along the border is extreme.
边境沿线的土地和沙漠气候是极端的。
The official said that people thinking of crossing the border are putting their own lives in danger.
这位官员说,想穿越边境的人是在把自己的生命置于危险之中。
"CBPs message for anyone who is thinking of entering the United States illegally along the Southern border is simple: dont do it,"
“海关和边境保护局给任何想沿着南部边境非法进入美国的人的信息很简单:不要这样做。”
the spokesperson wrote in an email to VOA.
这位发言人在给美国之音的一封电子邮件中写道。
There have always been dangers in the border area.
边境地区一直都有危险。
Drowning, for example, is a danger in the Rio Grande River.
例如,在格兰德河溺水是一种危险。
But researchers have seen a rise in migrant deaths caused by heat.
但研究人员发现,高温导致的移民死亡人数有所上升。
Sam Chambers is a scientist at The University of Arizonas Binational Migration Institute.
山姆·钱伯斯是亚利桑那大学两国移民研究所的科学家。
He said heat is to blame for most migrant deaths recorded by the Pima County medical examiners office in Arizona.
他说,亚利桑那州皮马县法医办公室记录的大多数移民死亡都是高温造成的。
Chambers said U.S. border enforcement has caused migrants to walk through more dangerous and remote areas of the Sonoran Desert.
钱伯斯说,美国边境执法导致移民穿越索诺兰沙漠更为危险和偏远的地区。
He said people are unlikely to have enough water, even in cooler areas of the border.
他说,即使在边境较凉爽的地区,人们也不太可能有足够的水。
"They have perspired all the water and they can only carry so much," he said.
他说:“他们已经把所有的水都找出来了,只能带这么多了。”
Chambers research suggests that migrants who died were mostly male and usually between 20 and 49 years old.
钱伯斯的研究表明,死亡的移民大多是男性,年龄通常在20至49岁之间。
About 80 percent were from Mexico.
大约80%的人来自墨西哥。
Humanitarian groups working along the border believe more migrants have died than have been reported.
在边境工作的人道主义组织认为,死亡的移民比报道的要多。
They say some bodies have never been found.
他们说一些尸体一直没有被发现。
Border Angels is a nonprofit group in San Diego, California, that supports more than 15 shelters in Tijuana, Mexico.
边境天使是加利福尼亚州圣地亚哥的一个非营利组织,在墨西哥提华纳支持超过15个庇护所。
It estimates that over the past 27 years,
据估计,在过去的27年里,
more than 11,000 migrants have died in their attempt to cross the southern border.
超过11000名移民在试图穿越南部边境时死亡。
Border Angels operates what is called a water drop program.
边境天使运营着一个所谓的水滴项目。
For 20 years, volunteers have been leaving water along desert trails used by migrants entering the country illegally.
20年来,志愿者一直在非法进入美国的移民使用的沙漠道路上留下水源。
In 2020, they placed more than 4,000 liters of water with messages saying, "I wish you luck" in Spanish.
2020年,他们放置了4000多升水,上面用西班牙语写着“祝你好运”。
Humane Borders has its own water program.
人道边境有自己的水项目。
Jones said it can be dangerous giving out water
琼斯说,分发水是很危险的,
because there are several groups that try to stop supplies from being given to migrants.
因为有几个组织试图阻止向移民提供水。
If Humane Borders volunteers find human remains during their water drop runs,
如果人道边境组织的志愿者在提供水的过程中发现尸体,
Jones said, they immediately contact the U.S. Border Patrol.
他们会立即联系美国边境巡逻队,琼斯说。
Looking at data for bodies found in the month of June, Jones said most died within the last 30 days.
在查看6月份发现的尸体数据时,琼斯表示,大多数死者都是在过去30天内死亡的。
"These are real, living, breathing people who in May were alive and, by the end of June, were not alive anymore," he said.
他说:“这些都是活生生的人,他们在5月份还活着,到6月底就离开了人世。”
Im Dan Novak.
丹·诺瓦克为您播报。

点击加载更多

我的生词本