东京奥运会田径场上的高科技 分享到
The Technology behind Tokyo Games' Fast Track 2021-08-0532648

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

Last weekend at the Tokyo Olympics, a runner from Jamaica broke a record in the womens 100-meter race that had lasted for 33 years.
在上周末的东京奥运会上,牙买加的一名运动员打破了女子100米的纪录,这一纪录持续了33年。
Elaine Thompson-Herah went the distance in 10.61 seconds and won the gold medal.
伊莱恩·汤普森·赫拉以10秒61的成绩赢得了金牌。
Her time beat the previous record set by Florence Griffith-Joyner at the 1988 Seoul Olympics.
她打破了弗洛伦斯·格里菲斯·乔伊纳在1988年首尔奥运会上创造的纪录。
But Thompson-Herah is not the only competitor in Tokyo going fast.
但汤普森·赫拉并不是东京唯一一个成绩提高如此迅速的运动员。
Many other Olympians are running faster than ever too.
许多其他奥运选手也比以往跑得更快。
With all the fast times, some people are thinking the running surface, known as a track, is helping the runners.
田径运动员能够跑得如此之快,一些人认为跑道有加成作用。
Others think it could be a new material in their shoes.
其他人认为这可能是运动鞋在制作中添加了新材料。
The track is made by Mondo, an Italian company that makes running surfaces for sports competitions.
这条跑道是由意大利蒙多公司制造的,这家公司专门为体育比赛制造跑道。
The shoes, known as Vaporfly, are made by Nike.
这款名为Vaporfly的鞋子是由耐克公司制造的。
Mondo created its first track for the 1976 Olympics in Montreal.
蒙多在1976年蒙特利尔奥运会上创建了第一个跑道。
It has supplied tracks to 12 different Olympic Games.
它为12届不同奥运会设计了跑道。
The company built the track in Tokyos Olympic Stadium in late 2019.
该公司于2019年底在东京奥林匹克体育场建造了这条跑道。
Because the Games were postponed for one year, the surface was not used much before the athletes arrived.
由于奥运会推迟了一年,在运动员到来之前,跑道并没有怎么投入过使用。
Ronnie Baker is an American 100-meter runner.
罗尼·贝克是美国百米运动员。
He told The Associated Press that running on the surface "feels like Im walking on clouds."
他告诉美联社,在这条跑道上跑步“感觉就像漫步在云端”。
He called the track "beautiful" and "smooth."
他称这条赛道“漂亮”、“平滑”。
Mondo says the Olympic track is designed to "maximize the speed of athletes and improve their performance."
蒙多表示,奥运会跑道的设计是为了“最大化运动员的速度,让他们表现得更好。”
The top part of the track is made from extra-hard rubber.
跑道的外表是由超硬橡胶制成的。
Below that are spaces containing air holes.
下面是包含气孔的空间。
This design aims to take the shock and help runners bounce off the track after each step.
这个设计的目的是为了减轻震动,帮助田径运动员每跑一步都能回弹。
Another American runner is Clayton Murphy.
另一位美国田径运动员是克莱顿·墨菲。
He runs the 800 meters -- two times around the track.
他参加的项目是800米——绕跑道跑两圈。
"Oh, its fast," Murphy said of the tracks surface.
“哦,这条跑道帮我跑得更快,”墨菲说。
"Might take world records to win."
“可能要打破世界纪录才能获胜。”
Nikes high-tech Vaporfly shoe came out a few years ago.
耐克几年前推出了高科技的Vaporfly运动鞋。
It includes a piece of carbon fiber that has already helped long-distance runners finish their races minutes faster than before.
鞋子中有一块碳纤维,它可以帮助长跑运动员提速,更快地完成比赛。
Runners in Tokyo are permitted to use this same shoe technology on the track.
东京奥运会允许田径运动员穿这样高科技的鞋子参加比赛。
No one is completely sure why the Olympic runners are going so fast.
没有人完全确定为什么奥运选手跑得这么快。
Of course, the Olympics are a gathering of the best runners in the world who have trained for years to be in their best condition.
当然,奥运会汇集了世界上最优秀的田径运动员,他们经过多年的训练,以达到最佳状态。
Some of the events with fast runners already happened.
一些比赛上已经出现了跑步飞快的选手。
On Saturday, Lamont Marcell Jacobs of Italy won the mens 100-meter race.
周六,意大利选手拉蒙特·马塞尔·雅各布斯赢得了男子100米金牌。
He was the first runner to win the gold medal in the Olympics since the retirement of Usain Bolt,
继博尔特退役后,他是第一个获得奥运会金牌的短跑运动员,
who won the gold three times in a row.
博尔特曾连续三年蝉联奥运会此项目的冠军。
Time will tell if the Tokyo track is faster than most.
时间会证明东京的跑道是否比大多数跑道都快。
For example, if runners go faster at future events, we will know that it was not so special.
例如,如果运动员在未来的比赛中跑得更快,我们就会知道这并没有那么特别。
One reporter asked Thompson-Herah why she thought she ran so fast.
一位记者问汤普森·赫拉,为什么她觉得自己跑得那么快。
After winning her race, she had an easy answer.
在赢得比赛后,她有了一个简单的答案。
"My training," she said.
“我的训练,”她说。
"Doesnt matter the track or the shoes."
“跑道和鞋子都无关紧要。”
Im Dan Friedell.
丹·弗里德尔为您播报。

点击加载更多

我的生词本