芯片短缺让汽车制造商陷入两难 分享到
Carmakers Struggle With Electronic Parts Shortage 2021-08-0927235

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

Carmakers -- including BMW, Fiat, Chrysler and Peugeot
包括宝马、菲亚特、克莱斯勒和标致在内的汽车制造商
-- warned this week that the worldwide semiconductor processor shortage will continue in 2021 and beyond.
本周警告称,全球半导体处理器短缺将在2021年及以后继续存在。
The shortage has affected both production and sales of automobiles.
半导体的短缺影响了汽车的生产和销售。
Last year, carmakers had to shut down plants because of the COVID-19 pandemic.
去年,由于新冠疫情,汽车制造商不得不关闭工厂。
Now they have to compete with the consumer electronics industry for the limited supplies that were also affected by the health crisis.
现在,他们不得不与消费电子行业竞争有限的供应,而这些供应也受到了健康危机的影响。
Automobiles have become increasingly dependent on processors, also known as chips.
汽车越来越依赖于处理器,也称为芯片。
They are needed for computers to help engines with better fuel economy and assist drivers in emergency braking.
汽车需要它们来帮助发动机获得更好的燃油经济性,并帮助驾驶员进行紧急制动。
Without a good supply of chips, carmakers have centered production on higher-profit models.
由于芯片供应不足,汽车制造商将生产集中在利润较高的车型上。
The higher prices keep their businesses going even though they are selling fewer cars.
尽管汽车销量减少,但更高的价格使他们的业务得以继续。
Richard Palmer is the chief financial officer of Stellantis.
理查德·帕默是Stellantis的首席财务官。
The company sells cars under 14 brands including Fiat, Chrysler and Peugeot.
该公司销售菲亚特、克莱斯勒和标致等14个品牌的汽车。
He said the company did not expect chip supply to improve before the last three months of the year.
他表示,该公司预计芯片供应在今年最后三个月之前不会改善。
That would mean a production loss of around 1.4 million vehicles for 2021.
这将意味着2021年的生产损失约为140万辆。
BMW, so far, has been less affected by the chip shortage than others.
到目前为止,宝马受到芯片短缺的影响比其他公司要小。
That is because of its strong relations with its suppliers.
这是因为其与供应商有着密切的关系。
But the German carmaker warned that there will be more problems during the second half of this year.
但这家德国汽车制造商警告称,今年下半年将出现更多问题。
"The longer the supply bottlenecks last, the more tense the situation is likely to become,"
“供应瓶颈持续的时间越长,形势可能变得越紧张。”
BMW chief financial officer Nicolas Peter said in a statement.
宝马首席财务官尼古拉斯·彼得在一份声明中表示。
"We expect production restrictions to continue in the second half of the year."
“我们预计下半年将继续实行限产。”
Those restrictions will cause a lower number of sales, he added.
他补充道,这些限制将导致销量下降。
Carmakers such as Tesla and Ford have also warned that for the near future,
特斯拉和福特等汽车制造商也警告称,在不久的将来,
a lack of chips is slowing production.
芯片的缺乏正在减缓汽车的生产。
"While were making cars at full speed, the global chip shortage situation remains quite serious," Tesla CEO Elon Musk said last week.
特斯拉首席执行官埃隆·马斯克上周表示:“尽管我们在全速生产汽车,但全球芯片短缺的情况仍然相当严重。”
German chipmaker Infineon Technologies confirmed the shortage on Tuesday.
德国芯片制造商英飞凌科技周二证实了芯片短缺的现状。
The company said the latest wave of COVID-19 cases slows the production of materials in Asia.
该公司表示,最近一波新冠疫情减缓了亚洲材料的生产。
And the amounts of goods available have now hit all-time lows.
而可供购买的商品数量现在已经创下历史新低。
Reinhard Ploss is the Chief Executive Officer of Infineon.
莱因哈德·普洛斯是英飞凌的首席执行官。
He told economists that a sharp limit to supplies is hurting the recovery of worldwide car markets.
他告诉经济学家,供应的急剧限制正在损害全球汽车市场的复苏。
He observed that "it will take time to get back" to a balance between supply and demand.
他观察到,“恢复”供需平衡需要时间。
"In our view, this will take until well into 2022," Ploss added.
“在我们看来,这种情况将持续到2022年,”普洛斯补充道。
The Ifo economic research group in Munich, Germany said Tuesday
位于德国慕尼黑的Ifo经济研究集团周二表示,
that the German car industry and its suppliers faced the worst chip supply shortage in 30 years.
德国汽车行业及其供应商面临着30年来最严重的芯片供应短缺。
Its study showed that the shortage has affected 83 percent of companies, up from 65 percent in April.
其研究表明,短缺影响了83%的公司,高于4月份的65%。
Oliver Falck is an Ifo researcher.
奥利弗·法尔克是Ifo的研究员。
He said, "This is leading to production stoppages.
他说:"芯片短缺导致汽车停产。
The shortages of semiconductors will persist for some time to come."
而且,半导体的短缺将持续一段时间。”
Im Jill Robbins.
吉尔·罗宾斯为您播报。

点击加载更多

我的生词本