冠状病毒肺炎导致美国经济下滑,数百万人失业 分享到
Millions Unemployed as Coronavirus Pulls US Economy Down 2020-04-2671456

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

About 26.5 million jobless Americans have asked the government for financial assistance over the last five weeks.
过去5周,大约2650万失业的美国人申请政府财政救济。
The number confirms that all the job gains in the United States over the past 10 years have been lost during the coronavirus pandemic.
这一数据表明过去十年美国国内已获得的工作岗位在冠状病毒流行期间流失了。
The rising levels of unemployment provide evidence for economists’ claims that the U.S. economy entered recession in March.
经济学家声称美国经济自三月份开始进入衰退期,而攀升的失业率为这一观点提供了证明。
They also point to a collapse in retail and home sales, manufacturing production and homebuilding.As the economic slowdown deepens,
他们同时指出零售业、国内销售、制造业生产和住宅建设都会崩溃。随着经济下滑的加剧,
some Americans are protesting nationwide measures to control the spread of COVID-19, the disease caused by the virus.
一些美国人现在开始抗议为控制新型冠状病毒传播而实行的全国性政策。
President Donald Trump is worried and wants to restart the economy as soon as possible.He is seeking a second term in elections later this year.
唐纳德·特朗普总统现在很担忧并且想尽快恢复经济。今年下半年他就要第二次参加总统竞选了。
On Wednesday, Trump praised decisions made by some states to begin reopening their economies.Those states are governed by members of his Republican Party.
特朗普周三赞赏了一些州开始恢复经济的决定。这些州由他所在的共和党成员领导。
U.S. health experts have warned of a possible increase in infections if areas reopen before the disease is under control.
美国健康专家提出警告,在疫情得到控制前开放这些地区,可能会造成感染人数增多。
The labor market is pushing into “new territory,” notes Daniel Zhao,an economist with Glassdoor, a company that helps jobseekers.
劳动力市场正在进入“新的领域”,丹尼尔·赵说道,他是玻璃门公司的经济学家,而这家公司是专门帮助求职者的。
He added that the unemployment rate is already greater than during the Great Recession .
他补充道,现在的失业率已经超过了经济大萧条时期。
The federal government reported Thursday that in the week ending April 18,more than 4.4 million unemployed Americans sought benefits from the government.
联邦政府周四报道,截止周末4月18日, 超过440万美国失业人寻求政府补助。
Since March 21, over 26 million people have asked for government assistance.That represents 16.2 percent of the work force.
自从3月21日以来,超过2600万人向政府申请救助。 而这一数据占劳动力的16.2%。
The U.S. economy created 22 million jobs between September 2010 and February 2020.That represents the longest increase in job growth in U.S. history.The Labor Department said the high numbers of unemployed were because of “the COVID-19 virus.”
从2010年9月到2020年2月,美国经济创造了2200万个工作机会。 这代表了美国历史上就业机会增长时间最长的时期。 劳工部称失业人数的增加是因为“新冠肺炎。”
Economists are saying as many as 25 million jobs were lost in April, which was the largest decrease in 11 years.
经济学家说4月份有2500万个工作机会流失,为11年来下降幅度之最。
Although the number of Americans seeking unemployment benefits is high, it is decreasing.The number appeared to have reached a peak -- a record 6.867 million -- in the week ending March 28.
尽管申请失业救济的人数很高,但是它却是在减少的。 失业人数在周末3月28日创下峰值——686.7万人。
Job losses are likely to continue across a number of industries in coming weeks,said Andrew Hollenhorst,an economist at Citigroup in New York.
接下来几周工作机会的流失很可能在许多行业都持续存在,纽约花旗集团经济学家安德鲁·霍伦霍斯特说道。
The decrease in unemployment claims is partly a result of congressional legislation.Under a $2.3 trillion program, small businesses are offered loans that could be partially forgiven if they are used to pay their workers.
失业救济金申请的减少在一定程度上是国会立法的结果。国会发布了一个2.3万亿的项目,小型公司可以免除部分贷款,条件是他们把钱用于支付工人的工资。
The U.S. Senate on Tuesday approved $484 billion in additional aid.f it becomes law, the measure would mostly expand loans for small businesses.
美国参议员周二通过了4840亿美元的附加救助金提案。 如果这项措施成功立法,那么小型公司的贷款将会增加。
The government aid is designed to prevent additional unemployment.
政府救助旨在遏制更多的失业情况发生。
Economists will continue to study the number of Americans who asked the government for jobless benefits.This number is considered a truer picture of total unemployment nationwide.
经济学家会持续研究美国已申请国家失业救济的人数。这一数据被认为是全国失业情况的更真实反映。
In the week ending April 11, the number was nearly 16 million.
截止到4月11日的周末,这一数字接近1600万。
Economists believe the unemployment rate this month will be the highest since the end of World War II.The old record -- of 10.8 percent – was set in November 1982.
经济学家认为本月的失业率会是自二战以来最高值。之前的最高值是10.8%,时间是1982年11月。
The April totals will not, however, come near the 25 percent unemployment rate in 1933 during the Great Depression.
无论如何,4月份的失业率都不会达到1993年经济大萧条时期的25%。
Im Jonathan Evans.
乔纳森·埃文斯为您报道。

点击加载更多

我的生词本