韩国机器人助力疫情防控 分享到
South Korean Robots Fight Spread of Coronavirus 2020-06-1139232

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

In South Korea, some companies are using robots to help fight the spread of the coronavirus.
在韩国,一些公司正在使用机器人来助力抗击新冠病毒的传播。
Mobile phone company SK Telecom put a robot on the first floor of its Seoul headquarters to observe people and perform cleaning operations.
移动通讯公司SK电信在其首尔总部的一楼安装了一个机器人,用于观测人群并进行清洁工作。
The company says the robot automatically records the body temperature of visitors and can warn officials when a persons temperature is too high.
该公司表示,该机器人会自动记录行人的体温,并在有人体温过高时向工作人员发出警告。
The machine can also disinfect the floor and release small amounts of fluid for people to clean their hands.
该机器还可以对地板进行消毒,并释放少量液体供人们洗手。
The robot – which SK Telecom helped develop – uses machine learning technology to observe when people form groups.If individuals are too close to each other, the robot issues a warning: "Please take part in social distancing."
这个由SK电信公司参与开发的机器人,使用机器学习技术观察人们何时扎堆。如果人跟人之间距离太近,机器人会发出警告:“请保持社交距离。”
The company says the robot can also identify people who are not wearing face coverings.
该公司表示,该机器人还可以识别没有戴口罩的人。
South Korean companies have long used robotics to carry out manufacturing and cleaning operations.
长期以来,韩国企业一直在使用机器人进行生产和清洁工作。
But the coronavirus crisis has caused an increasing number of companies to use the technology as a way to slow the spread of the virus.
但是新冠病毒危机已经促使越来越多的公司使用这项技术来减缓病毒的传播。
South Korea has largely been able to contain the spread of the coronavirus, which has infected about 11,500 people and killed more than 270.The government is now attempting to move away from intensive social distancing to what officials have described as "distancing in daily life."
韩国已经很大程度上控制了冠状病毒的传播,目前,韩国感染人数约1.15万人,270多人死亡。政府现在正试图从密集的社交距离转向官方所要求的“日常生活中的距离”。
"The robot helps minimize people-to-people contact and reduce time thats taken for temperature checks at the entrance,"said Ra Kyhong-hwan, one of the developers for SK Telecom.The developer spoke to the Reuters news agency.
“这种机器人有助于减少人与人之间的接触,减少在入口处进行温度检测所需的时间,”SK电讯的开发人员之一拉京焕说。这位开发者接受了路透社的采访。
The robot is able to use ultraviolet lights and cleaning equipment to disinfect a 33-square-meter area in about 10 minutes, the company says.
该公司表示,该机器人能够使用紫外线和清洁设备,在大约10分钟内对33平方米的区域进行消毒。
Developers of the machine said they added a privacy tool that prevents individual faces from being recorded.
这个机器人的开发者说,他们增加了一个隐私工具,防止人脸被记录下来。
Lim Yeon-june is an employee of SK Telecom.She said she did not know what to think when she first saw the robot in action.
林延俊是SK电信的一名员工。她说,当她第一次看到这个机器人工作时,她不知道该怎么想。
"But I realize it can raise awareness about distancing and also improves accuracy in temperature checks," she told Reuters.
“但我意识到它可以提高人们对距离的认识,也可以提高温度检测的准确性,” 她告诉路透社。
Smaller businesses and stores are also using robots.
小型企业和商店也在使用机器人。
For example, a robot at an eatery in the central city of Daejeon can take orders, make drinks and serve customers.
例如,在日本中部城市大田的一家餐馆里,机器人可以点单、制作饮料和为顾客服务。
South Koreas largest movie theater company uses robots to assist moviegoers in buying tickets and food, as well as guiding them to their seats.
韩国最大的电影公司使用机器人帮助观影者买票、买食物,并引导他们到自己的座位上。
Last month, South Koreas top food delivery service, Woowa Brothers,began a test project with self-driving robots that can move freely between floors of buildings.
上个月,韩国最大的食品外卖服务商--伍瓦兄弟,开始了一项测试项目,让自动驾驶机器人在建筑物的楼层之间自由移动。
The delivery robots are designed to pick up food orders from restaurants in the area and take them directly to people in homes or offices.
送货机器人被设计用来从当地餐馆取餐,并直接送到家里或办公室的人们手中。
An official told Reuters that the company started testing the delivery robots last year.
一位官员告诉路透社,该公司去年开始测试送货机器人。
But there now could be a greater need for the machines "as more people find robots to be useful amid the coronavirus outbreak and social distancing," the official said.
但现在可能对机器人的需求会更大“因为越来越多的人发现机器人在冠状病毒爆发和社会疏导中发挥着作用,” 这名官员说。
Im Bryan Lynn.
布莱恩·林恩报道。

点击加载更多

我的生词本