黑人生命问题活动家对拜登总统任期表示谨慎乐观 分享到
Black LIves Matter Activists Voice Cautious Optimism About Biden Presidency 2021-02-0118984

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

After months of protests in defense of black lives
经过几个月的抗议,为了保护黑人的生命
president Joe Biden signed several executive orders reiterating his support
乔·拜登总统签署了几项行政命令,重申他的支持
for racial justice in his first week in office.
在他上任的第一周就开始了种族正义。
In my campaign for president I made it very clear at the moment it arrived as a nation
在我竞选总统的时候,我非常清楚地表明了它作为一个国家到来的那一刻
where we face deep racial inequities in American system
在美国体制中,我们面临着深刻的种族不平等
systemic racism that has plagued our nation for far far too long,
长期困扰我们国家的系统性种族主义,
but some activists are unconvinced the president will fulfill demands of the movement
但一些激进分子不相信总统会满足这场运动的要求。
such as redirecting some police funding and abolishing private federal prisons
例如,改变一些警察的资金来源,废除私人的联邦监狱
even though Biden signed an executive order phasing out private prison contracts.
尽管拜登签署了一项行政命令,逐步取消了私人监狱合同。
Were not too thrilled about him but were hoping
我们对他并不太兴奋,但我们希望
that hes going to make a lot of changes and do something right for our people
他会做出很多改变,为我们的人民做些正确的事情
um but he won our first choice
但是他赢了,是我们的第一选择
but because he was the only choice wed rather have him than Donald Trump.
但因为他是唯一的选择,我们宁愿拥有他,而不是唐纳德·特朗普。
Just because Biden was elected does not mean
拜登当选并不意味着
that hes going to do the right things for a blm.
他会为BLM做正确的事。
We voted out Trump so now its time to make sure that
我们淘汰了特朗普,所以现在是时候确保
Biden is going to follow everything the black community needs.
拜登将跟踪黑人社区所需要的一切。
Some activists say the key will be holding Biden accountable
一些活动人士说,关键是让拜登承担责任。
by reinforcing the grassroots organizing in communities of color
加强有色人种社区基层组织建设
that helped propel him to office immediately
这促使他立即就职。
before he became president we saw an enormous amount of
在他成为总统之前,我们看到了大量的
unprecedented pressure from grassroots organizations
来自基层组织的前所未有的压力
grassroots people all across the country
全国各地的基层人民
mostly affiliated with black lives matter assembly
主要与黑人安全威胁集会有关
and other groups really pushing for racial equity really pushing for justice
而其他的团体呢,这个真正推动种族平等的团体,真的是在争取正义。
while some protests against racial injustice have been marred by violence
当一些反对种族不公正的抗议被暴力破坏的时候
which both Biden and Trump condemned
拜登和特朗普都对此表示谴责
the movement has largely advocated for peaceful protests
该运动主要倡导和平抗议。
and underscored the importance of work on local levels.
并强调了地方一级工作的重要性。
My opinion as somebody who does grassroots organizing is that
作为一个基层组织的人,我的看法是
a lot of that is going to come from like
其中很多都来自于
the cities we live in the organizing we do
我们生活在组织中的城市
keeping the narrative conversations going.
让叙事对话继续下去。
Organizers who work for racial justice
为种族正义而工作的组织者
even when protests arent making national headlines
即使在抗议活动没有登上全国头条新闻的时候
encourage fellow Americans to continue having conversations about correcting injustices.
鼓励美国同胞继续就纠正不公正现象进行对话。
People dont always know that they can contribute in different ways
人们并不总是知道他们可以以不同的方式做出贡献
other than maybe being seen as somebody
而不是被视为某人
whos speaking and whos like shouting or whos like maybe like
在说话,在大喊大叫,可能就像
somebody saying their story
有人说他们的故事
theres so many like really tangible ways that a movement can be supported.
有那么多类似于实际的方式,一个运动可以得到支持。
You can keep the conversation relevant with the people in your household.
你可以和家里的人保持谈话的相关性。
You can keep the conversation relevant with people in your churches or in your communities
你可以和教堂或社区里的人保持对话的相关性。
wherever you socially gather virtually of course.
当然,无论你在哪里社交聚会。
Activists are optimistic the conversation will remain relevant in Washington as well.
活动人士乐观地说,这一对话在华盛顿也将是有意义的。
Isha Sarai voa news Washington
美国之音美国之音华盛顿新闻

点击加载更多

我的生词本