非洲航空公司蓄势待发 分享到
African Airlines Poised for Slow Post-Covid Comeback 2020-09-2718285

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

Africas airlines have been grounded for months,
非洲的航空公司已经停飞几个月了
as nations have shut their borders to try to stop the spread of coronavirus.
因为各国已经关闭了边境,试图阻止冠状病毒的传播。
Now as countries prepare to reopen their skies.
现在各国正准备重新开放他们的航线。
The airlines cannot simply pick up where they left off industry experts say.
行业专家说,航空公司不能简单地重启他们停飞。
Since march the livelihoods of some 3.3 million people,
自三月份以来,大约330万人的生计,
not just pilots but engineers mechanics and support staff have hung in the balance,
不仅仅是飞行员,还有工程师、机械师和后勤人员,
as air carriers saw their income shrivel and their future grow increasingly uncertain.
随着航空公司的收入萎缩,未来变得越来越不确定。
It says the head of one of Africas largest airline associations, a grim picture,
据非洲最大的航空公司协会之一的负责人说,前景严峻,
by the middle of April you had scheduled air traffic down at 95 below what was the february 2020 levels,
到4月中旬,计划是将空中交通减少到比2020年2月的水平低95,
so the airlines had to go into a cash preservation system,
所以航空公司不得不启动现金保存系统,
where they had to obviously conserve cash and look at ways of reducing costs and one of the major areas,
他们显然需要节约现金,寻找降低成本的方法,主要的领域是,
where they obviously looked at reducing costs was in the area of unfortunately their employees.
很明显,他们考虑降低成本的地方用在了是他们的员工身上。
Pilot Carl Bulwer knows that first hand.
飞行员卡尔·布劳尔对此了如指掌。
Right before South Africa announced its national lockdown,
就在南非宣布国家禁飞之前,
the veteran pilot flew his last flight for South African airways domestic service.
这位资深飞行员最后一次飞往南非国内航空公司。
At 58 he says hes made peace with the fact that his long career ended that day with a whimper.
58岁的他说,他已经想好了,因为他漫长的职业生涯在那一天以一声叹息结束。
it was on the 15th of march yeah so yeah actually I didnt know that it would have been my last flight,
是在3月15日,事实上,我不知道这会是我的最后一次航班,
and where did you go?
那你去哪了?
I cant remember and I was hoping you wouldnt ask that question I think it was I left a check in my logbook.
我不记得了,我希望你不要问这个问题,我想是我在日志里留下了一张支票。
But Zwiegenthal says this could be a chance for the industry to make beneficial changes.
但Zwiegenthal说,这可能是该行业作出有益改变的机会。
Some airlines he says, like continental leader Ethiopian airlines, have converted passenger planes into cargo aircraft,
他说,一些航空公司像大陆航空公司一样,将客机改装为货运飞机,
to meet the continents continuing demand for goods,
为了满足非洲大陆对商品的持续需求,
because of a lack of transport infrastructure on the ground.
因为当地缺乏运输基础设施。
Across the industry he says airlines are looking at how to build a diverse workforce,
他说,整个行业的航空公司都在研究如何建立一支多样化的员工队伍,
and he says in coming months passengers should expect to be courted by airlines as they try to win them back.
他说,在接下来的几个月里,当乘客们挽回时,应该会受到航空公司的追捧。
Theres got to be a lot of marketing and convincing of the passengers that it is safe to fly and healthy to fly,
必须有大量的营销说服乘客,保证是安全的飞行和健康的飞行,
and obviously from that perspective you will see initially quite a lot of low fares in the market.
很明显,从这个角度来看,你会看到市场上的票价过低。
He predicts that in South Africa domestic travel will rebound by mid-2021,
他预测南非的国内旅游将在2021年中期反弹,
international travel will take longer until 2023 or even 2024,
国际旅行需要更长的时间,直到2023年,甚至2024年,
but waiting in the wings are a new hopeful group of staff like 28 year old flight instructor kelly slingers.
但在机翼上等着的是一群新的充满希望的员工,比如28岁的飞行指导员凯利·斯林格斯。
I think we are very adaptable industry if you look at 9 11 you know.
我认为,我们是适应性很强的行业,比如你看9·11。
I think theres a lot of undecidedness right now people are scared,
我觉得现在很多人都很害怕,犹豫不决。
but in the wake of 9 11 the industry came back you know it took a couple of years for it to recover,
但在9·11事件之后,这个行业又回来了,你知道,花了几年时间才恢复过来,
and I think thats exactly what will happen to the aviatio industry we will recover.
我认为这正是航空业将要发生的事情,我们会恢复的。
and when it does she says this guide is the limit.Aneedpoloeling voa news in Hansburg.
她说这样做是有限度的。来自汉斯堡的美国之音新闻。

点击加载更多

我的生词本