美国议员:埃塞俄比亚停火可能只是暂时的 分享到
US Lawmakers: Ethiopian Cease-fire Likely Only Temporary 2021-07-0413491

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

Celebrations in the streets of Mekelle as a unilateral ceasefire ends eight months of conflict
Mekelle街头举行庆祝活动,单方面停火结束了8个月的冲突,
between the Ethiopian government and rebel troops from the TPLF, the Tigrayan Peoples Liberation Front,
这是埃塞俄比亚政府和提格雷人民解放阵线(TPLF)的叛军之间的冲突,
but in Washington a top US lawmaker warns this pause in fighting may only be temporary.
但在华盛顿,一名美国高级议员警告称,战争暂停可能只是暂时的。
I can only hope it opens the door to a peaceful resolution.
我只能希望它为和平解决打开大门。
However, I am hearing reports that the TPLF is threatening to enter Eritrea which would be a clear and dangerous escalation in this conflict.
然而,我听到报道说,提格雷人民解放阵线威胁要进入厄立特里亚,这场冲突明显是危险升级。
The conflict intensified last week when an Ethiopian military strike killed more than 60 people at a market in Tigray.
上周,埃塞俄比亚军队在提格雷的一个市场发动袭击,造成60多人死亡,冲突加剧。
Tigrayans accused both Ethiopian and Eritrean troops of atrocities including rape and blocking food and aid resulting in a widespread famine.
提格雷人指责埃塞俄比亚和厄立特里亚军队的暴行,包括强奸、封锁粮食和援助,导致大范围的饥荒。
More crimes, crimes against humanity and acts of genocide have been carried out against the Tigrayan people.
对提格雷人民犯下了更多的罪行、危害人类的罪行和种族灭绝行为。
Last week Prime Minister Abi stated, quote "Theres no hunger in Tigray".
上周,阿比总理表示“提格雷没有饥饿”。
The stunning denial of the catastrophic conditions on the ground in Tigray is appalling.
对提格雷地面上的灾难性状况的惊人否认令人震惊。
The US Agency for International Development estimates
美国国际开发署估计,
up to four and a half million of Tigrays six million residents require urgent food assistance
提格雷的600万居民中有多达450万需要紧急食品援助,
and nearly nine hundred thousand people all already experiencing catastrophic conditions.
近90万人已经经历灾难性的状况。
The humanitarian toll of sexual violence is incalculable, one USAID official told lawmakers.
一名美国国际开发署官员对议员们说,性暴力造成的人道主义损失无法估量。
Perpetrators have targeted the wives of priests, abused women in front of their families and used brutal violence against women.
施暴者针对牧师的妻子,在他们的家人面前虐待妇女,并对妇女使用野蛮暴力。
As Ive said publicly before, the severity of abuse is among the absolute worst.
正如我以前公开说过的,虐待的严重性绝对是最严重的。
I have seen in my nearly two decades of humanitarian work.
这在我近二十年的人道主义工作中所未曾看到的。
According to the Ethiopian government, the cease-fire is scheduled to last through the end of the planting season in late September.
埃塞俄比亚政府表示,停火计划将持续到9月底的种植季节结束。
That presents a window of opportunity for the United States and the international community.
这为美国和国际社会提供了一个机会。
The first priority is to capitalize on this ceasefire to try to gain access to communities in need
首要任务是利用这次停火,争取进入有需要的社区,
to stave off potential famine for up to a million people who are who are at risk right now.
以避免潜在的饥荒,现在有一百万人处于危险之中。
Thats the first priority.
这是首要任务。
I think the second priority is then trying to maintain and institutionalize this ceasefire in a way
我认为第二要务是努力维持停火并使之制度化,
so that we can create the space for a political dialogue.
这样我们就可以为政治对话创造空间。
US lawmakers are warning the costs of failing to create that space are high.
美国议员警告称,如果不能创造出这样的空间,代价将会很高。
We say just trying to look at this as the next phase of a protracted conflict of morphing into a civil war.
我们会说,这只是一场旷日持久的冲突演变成一场内战的下一个阶段。
What we need is a permanent ceasefire which all of the parties are committed to.
我们需要的是所有各方都承诺的永久停火。
At the moment we still do not have a statement from the TPLF or the Eritreans that theyre committed to a ceasefire.
目前我们还没有从TPLF或厄立特里亚方面得到承诺停火的声明。
The US State Department says it is fast tracking a review of allegations of Ethiopian government atrocities in Tigray
美国国务院称正在对埃塞俄比亚政府在提格雷的暴行进行快速审查,
to determine if those actions meet the legal definition of war crimes.
确定这些行为是否符合战争罪的法律定义。
Katherine Gibson VOA news Washington
VOA新闻,凯瑟琳·吉布森华盛顿报道

点击加载更多

我的生词本