盖茨基金会首席执行官谈投资20亿美元促进性别平等 分享到
Gates Foundation CEO Talks $2 Billion Investment for Gender Equality 2021-07-1015064

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

The Gates Foundation will be making a significant commitment ourselves,
盖茨基金会将做出重大承诺,
a commitment of 2.1 billion dollars over the next five years
承诺在未来五年内提供21亿美元,
into several significant economic social investments and a new program on women in leadership.
启动几项重大的经济社会投资和一个关于女性领导地位的新项目。
And were looking for other partners actors to do the same.
我们正在寻找其他合作伙伴来做同样的事情。
There has been some progress that we need to pay attention to but also really a call to action that,
我们需要关注一些进展,但同时也呼吁采取行动,
especially in the context of this pandemic
特别是在这种疫情的背景下,
which is highlighted again how women have disproportionately borne the brunt of the economic and social impact.
这再次强调了妇女是如何不成比例地首当其冲地承受经济和社会影响。
These funds will focus on economic empowerment, family planning and health and also accelerating leadership.
这些资金将侧重于赋予经济权力、计划生育和保健,并促进领导。
Why was it important to do so and focus specifically on these three areas?
为什么这么做和特别关注这三个领域很重要?
We have a long tradition of work in family planning and support around womens health,
我们在计划生育和支持妇女健康方面有着悠久的传统,
and so that is a particular area where we see great needs
这是一个我们看到巨大需求的特殊领域。
because again thats an area that has seen a drop-off in access to family planning during course of the pandemic over the last year
因为这个地区在去年的疫情期间计划生育的普及程度有所下降,
and a rise in unplanned pregnancies.
意外怀孕有所增加。
We have investments in new technologies
我们对新技术进行了投资,
that will make hopefully family planning more accessible, easier to use safer womens economic empowerment.
这将有望使计划生育更容易进行,更容易利用更安全的妇女经济权力。
Weve seen time and time again when women get access to financial resources,
当女性获得经济资源时,我们一次又一次地看到这点,
whether its access into bank accounts, to savings, training, through what we call womens economic empowerment collectives
无论是银行账户、储蓄、培训,还是通过我们所说的女性经济赋权集体,
which are often called self-help groups access to social payments from governments.
这通常被称为自助团体从政府获得社会补助。
They will tend to use those resources highly effectively both for themselves but also their families investing in their children,
她们往往会非常有效地利用这些资源,既为自己,也为家庭对孩子的投资,
and then last, women are just very unrepresented in global leadership still.
最后一点是,女性在全球领导阶层中仍然没有代表性。
What lessons have been learned in the process and to what extent have these lessons shifted the work of the foundation?
在这个过程中我们吸取了什么教训?这些教训在多大程度上改变了基金会的工作?
One of the most important lessons: how do we make sure we are actually listening to the voices of the people on the ground?
最重要的教训之一是:我们如何确保我们确实在倾听人们的声音?
The women who have the need that you know what is holding them back, what are the challenges in their households,
这些女性需要知道是什么阻碍了她们,她们的家庭中有什么挑战,
what challenges their communities, what do they most look for in a family planning product.
她们的社区面临什么挑战,她们最期待的计划生育产品是什么。
The second is being actually more thoughtful about the sets of partnerships:
第二个实际上是对合作伙伴关系的设置更加深思熟虑:
whether its with United Nation agencies, whether its with national governments.
无论是与联合国机构合作,还是与各国政府合作。
International governments say particularly across Africa have historically given very little resources into family planning directly.
国际政府表示,特别是在整个非洲,历史上直接投入计划生育的资源很少。
After 2012 there was a shift in that in a number of countries like Kenya and others weve worked with
2012年后,在许多国家,如肯尼亚和其他与我们合作过的国家,情况发生了变化
have changed that and started to make this more systematic.
已经改变了这一点,并开始使其更加系统化。
But we think thats something that we should need to build on and grow
但我们认为这是我们需要建立和发展的东西
and actually have partners in the government see that as a critical set of priorities.
让政府的合作伙伴看到这是一组重要的优先事项。
The Gates Foundation released a new data that show pandemic-driven inequality is growing at an alarming pace.
盖茨基金会发布的一项新数据显示,由疫情驱动的不平等正在以惊人的速度增长。
What were some of the key findings?
一些重要的发现是什么?
One of the most important ones has been the hit on womens employment,
其中最重要的一个是对女性就业的打击,
even though at this stage theres almost been a full recovery in male employment globally.
尽管在这个阶段,全球男性就业率几乎已经全面复苏。
There are still 13 million women lost their jobs that have not regained their jobs.
目前仍有1300万失去工作的妇女没有重新获得工作。
Thats a huge gap and thats why governments really need to focus and engage much more deeply on that.
这是一个巨大的差距,这就是为什么政府真的需要关注和更深入地参与这个问题。
How can we really shift these disparities in the workforce and a lot in the long run?
从长远来看,我们怎样才能真正改变劳动力中的这些差距呢?
One other key area that you know part of our investments is going to come in is in child care
我们投资的另一个关键领域是儿童保育,
that we know that women disproportionately tend to have the child care burden
我们知道,女性往往有不成比例的照顾孩子的负担,
because weve had women having to spend up to eight or nine hours a day looking after children
因为我们有妇女每天要花八九个小时照看孩子
particularly with schools closed and other challenges.
特别是在学校停课和其他挑战的情况下。
And so a more systematic response that has governments and others providing support and institutional support.
因此,这是一个更有系统的反应,政府和其他人提供支持和制度支持。
How can governments and leaders locally contribute?
当地政府和领导人如何做出贡献?
We need to see governments I believe you know some leaders President Kenyatta will be in Paris.
我们需要看到各国政府,我相信你知道,肯雅塔总统将在巴黎会见一些领导人。
I think others are making some commitments.
我认为其他人正在做出一些承诺。
What are the investments?
投资是什么?
What are the metrics that were going to use?
我们要使用的指标是什么?
So that citizens can hold their own governments accountable for making the engagement and the follow-up.
这样公民就可以让他们自己的政府对参与和后续行动负责。
This time we hope and its not just governments, it needs to be civil society.
这一次我们希望不只是政府,还需要公民社会。
It needs to be the private sector engagements.
它需要是私营部门的参与。
But our hope is that this is an event that is going to have rigorous follow-up.
但我们希望这是一次会有严格后续行动的活动。
There are call metrics.
有达成指标。
Are there more women in parliament?
议会中有更多的女性吗?
Are there more women in government?
政府里有更多的女性吗?
Are there more women in senior healthcare positions?
有更多的女性担任高级医疗保健职位吗?
Are there more women in your senior economic development positions?
在你们的高级经济发展岗位上有更多的女性吗?
If theyre not, we need to redouble those efforts.
如果没有,我们需要加倍努力。
What else is on the agenda for the billion Melinda-Gates Foundation?
拥有10亿美元资产的梅林达-盖茨基金会还有什么议程?
In the short term were also still very focused on the covid response because this is a crisis.
短期内,我们仍然非常关注疫情的响应,因为这是一场危机。
That is not yet over.
这还没有结束。
Its been very inequitable in terms of the rollout of vaccines,
就疫苗的推出而言,这是非常不公平的,
going disproportionately to the rich world and not the poor world
不成比例地流向富裕国家,而不是贫穷国家,
where only one percent of Africans are currently vaccinated.
目前只有百分之一的非洲人接种了疫苗。
We need to confront this crisis first
我们需要首先面对这场危机。
in order to be able to lay the platform
为了能够铺设平台,
for these wider rebuilding and the gender equality and agricultural development in other areas like health and financial inclusion.
为这些更广泛的重建和性别平等以及卫生和金融普惠等其他领域的发展。
Were trying to focus on all of that,
我们正试着把重点放在这一切上,
but you know the central message is keeping gender at the heart of it and womens equality at the heart of it
但你知道,中心信息是把性别放在核心位置,把妇女平等放在核心位置
is the key way to get long-term success in all of these areas.
是在所有这些领域取得长期成功的关键。
The message is clear, Mark Susman, thank you so much.
信息很清楚,马克·苏斯曼,非常感谢。
We appreciate your time.
感谢您抽出时间来。
Great! Thank you.
太棒了!谢谢你。

点击加载更多

我的生词本