回收木唱响古巴传统曲调 分享到
Recycled Wood Sings Traditional Cuban Tune 2019-07-2626175

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

In a workshop located in the courtyard of a house on the outskirts of Havana, among dogs and the scent of mango trees, the luthiers of the Guayabo socio-cultural project create traditional Cuban instruments.In Cuba private luthiers are unable to purchase wood suitable for making instruments. So the only way the Guayabo can do its job is to recycle raw materials, pieces of antique furniture found in remodeled churches in demolitions or in the trash.“In our country specialized wood for musical instruments like rosewood, pink wood and ivory are not sold. So with this wood we have here we can make up to 5 or 6 instruments.”With no school teaching the preparation or restoration of musical instruments, the skill has been passed on from family to family and from generation to generation.The artisans of Guayabo mainly construct three string trace guitars and Cuban lutes known as Louds, typical instruments of traditional Cuban music.
工作室位于哈瓦那郊区一所房子的院子里,那里有狗狗,也有芒果树的气味,瓜亚博社会文化项目的制琴师在那里创造了传统的古巴乐器。在古巴,私人制琴人无法购买适合制作乐器的木材。因此,瓜亚博唯一能做的就是回收在重建教堂的拆除中或垃圾中发现的古董家具碎片原材料。“在我国,蔷薇木、粉红木和象牙木等乐器的专用木不出售。所以用这种木头,我们可以制作出5到6种乐器。”由于没有学校教授乐器的制作和修复,这项技能是从一个家庭传到另一个家庭,从一代传到另一代。瓜亚博的手艺人主要是制作三弦吉他和古巴的琉特琴,也就是古巴传统音乐的典型乐器Louds。
Classes with these instruments were recently introduced at music elementary schools.In 2014 when then President Raul Castro introduced new measures allowing more private enterprise,the Guayabo project signed a contract with the state-owned national center of art schools to provide instruments to some 37 centers throughout the country.“There are usually good quality instruments. They’re helping the kids with their training here at our Center.” They say that since then they’ve made about 550 instruments enough for every school in the country.“The first dream we had was for our instruments to be part of a music school,That is, for the children to walk past a music school and see a child playing. Look, one of our instruments. That’s the greatest joy we can have.”And their instruments are bringing that joy to students across Cuba.
这些乐器的课程最近被引入音乐小学。2014年,时任总统Raul Castro推出了允许更多私营企业进入的新措施,瓜亚博项目与国有国家艺术中心学校签订了一份合同,向全国约37个中心提供仪器。“通常有高质量的乐器。它们在我们中心帮助孩子们训练。”他们说,从那时起,他们已经制造了大约550个乐器,足够全国每个学校使用。“我们的第一个梦想是让我们的乐器成为音乐学校的一部分。也就是说,孩子们路过音乐学校,看到一个孩子在演奏。看,那是我们的一个仪器。这是我们最大的快乐。”他们的乐器给古巴各地的学生带来了这样的欢乐。
Faith Lapidus VOA news
Faith Lapidus美国之音新闻报道

点击加载更多

我的生词本