没有四肢的科特迪瓦画家创作艺术——并以此为生 分享到
Ivorian Painter With No Arms or Legs Makes Art -- and A Living 2019-11-0439923

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

Without arms or legs artist Adama Traore of Abidjan finds a unique way to make his art.
没有胳膊和腿,阿比让(科特迪瓦经济首都)的艺术家阿达玛·特拉奥雷找到了一种独特的方式来进行艺术创作。
Line by line, stroke by stroke, color by color.
一笔接着一笔,一画接着一画,一种颜色接着一种颜色。
Missing limbs since birth he attended a center for disabled youth at nine where he learned ways to paint.
从出生起他就失去了四肢。九岁时他去了一家残疾青年中心,在那里他学会了如何绘画。
When I was a child my mum sent me to this white lady named Mario Deal in the center for the disabled.
当我还是个孩子的时候,我妈妈把我送到了残疾人中心一个叫马里奥·迪尔的白人女士那里。
I learned to paint there, I worked with can-wash markers.
我在那里学过画画,我用过可洗记号笔画画。
Thanks to her there were more than 100 disabled people in the center.
多亏了她,残疾人中心里有100多名残疾人。
The lady passed away and I ended up in the streets.
那位女士去世了,我流落街头,在大街上画画。
It was a difficult life after his teacher and mentor died.
他的老师及人生导师去世后,他的生活很艰难。
Just getting around was hard, taxi drivers would not pick him up, assuming he had no money.
光是出行就很困难,出租车司机不会让他搭乘,他们认为他没有钱。
But he kept painting colorful landscapes and portraits, earning some recognition and money.
但他一直在画色彩丰富的风景画和肖像,赢得了一些认可,挣了一些钱。
Traore slowly built up savings from his artwork and used it to open a small art studio.
特拉奥雷慢慢从他的艺术作品中攒了一些积蓄,并利用这些积蓄开办了一门小型艺术工作室。
He got married and now commutes to work by taxi.
他结婚了,现在乘出租车上下班。
This driver impressed by the artist’s determination now gives him both a ride and a bit of a discount on the fare.
这位司机被特拉奥雷的决心所打动,现在他不仅让特拉奥雷搭乘他的出租车,还在车费上给予了他一点折扣。
Every day I pick him and drop him off and the evening again. I take him back home. Honestly money doesn’t matter, it’s courage.
每天我都会来接他,把送他下车,晚上再把他送回家。老实说,钱并不重要,重要的是他的这份勇气。
Traore says painting is therapeutic and lifts spirits.
特拉奥雷说,绘画有治疗作用,可以振奋精神。
Painting heals, painting boosts morale, painting cleans the spirit, become Traore Adama.
绘画可以治愈,绘画可以鼓舞人心,绘画可以净化心灵,让我坚持做自己。
If I didn’t paint, I don’t know what I would do, I can’t be a carpenter, I can’t be a mason.
如果我不画画,我不知道我会做什么,我做不了木匠,我做不了泥瓦匠。
But I do paint, if I’m just sitting here people would say this one is doing nothing, he’s a beggar.
但我确实能画画,如果我只是坐在这里,人们会说这个人无所事事,他是个乞丐。
But when they see me working, they’re saying this one is a worker.
但是当他们看到我工作的时候,他们会说这个人是个劳动者。
That work earns Traore about 84 dollars for each painting.
这项工作让特拉奥雷每幅画赚大约84美元。
Jim Randle VOA news.
美国之音,吉姆·兰德报道。

点击加载更多

我的生词本