汉莎航空公司裁员,计划扩大COVID-19检测 分享到
Lufthansa Cuts Jobs, Plans to Expand COVID-19 Testing 2020-10-1036304

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

With the outlook for international air travel dim because of the continuing pandemic,
由于疫情持续,国际航空旅行前景黯淡,
Lufthansa says it now expects to operate at only 20 to 30 percent of capacity for the remainder of the year,
汉莎航空表示,预计今年剩余时间内,该公司的产能将仅占总产能的20%至30%。
and plans to cut more jobs.
并计划裁员。
The move by the German Airline Group comes as a surprise to retired United Airlines pilot and expert Ross Aimer.
德国航空集团的这一举动令退休的联合航空公司飞行员和专家罗斯·艾默尔感到意外。
Lufthansa is one of the strongest airlines in terms of finances and passenger satisfaction, route structure,
汉莎航空公司是在财务和乘客满意度、航线结构等方面实力最强的航空公司之一,
so that comes as kind of a surprise.
所以这有点让人吃惊。。
But you can you can imagine if Lufthansa is facing this horrific dilemma.
但你可以想象,如果汉莎航空正面临这个可怕的困境。
Other airlines that dont have Lufthansas strength.
其他没有汉莎航空实力的航空公司。
Can you imagine what happens to them?
你能想象他们会怎么样吗?
One of the unions representing Lufthansa employees criticized the plan to cut staff,
代表汉莎航空员工的工会批评了裁员计划,
but said its open for more talks with the airline which in June got a 10.5 billion dollar state bailout.
但表示将与该航空公司进行更多谈判,该航空公司在6月份获得了105亿美元的国家救助。
The airline group says it wants to reduce the nearly 584 million dollars in cash it has been spending every month.
这家航空公司表示,它希望减少每月支出的近5.84亿美元现金。
University of Reading Law Schools George Gera explains.
雷丁大学法学院的乔治?格拉解释说,
Airplanes are typically leased but you have to pay money to the leasing company.
飞机通常是租来的,你必须向租赁公司付款。
You also have to pay airports to have space in which you can land,
你还得付机场钱才能有降落的空间,
and you add those things up with the amount of staff that you have.
再加上你拥有的员工数量。
Thats a lot of money which is overhead which any well-run airline has.
这是一大笔开销,这是任何运营良好的航空公司都有的。
And Lufthansa is considered to be a well-run airline.
汉莎航空被认为是一家运营良好的航空公司。
With fewer people flying the airline is also making changes to its fleet withdrawing some from service.
由于乘坐飞机的人越来越少,该航空公司也在对其机队进行调整,取消了一些服务。
The reason for that is they clearly expect very low demand for a certain period of time,
这样做的原因是,他们预计显然在一段时间内需求会很低,
so when you have this level of shock where people just arent ready for this kind of big problem,
因此,当人们受到这种程度的冲击时,他们还没有准备好应对这种大问题,
what do you do but after cutting jobs there is a dilemma say experts such as Amer,
你做什么,但在裁员后,有一个两难的情况,阿默等专家说,
what happens after the pandemic when people start traveling again.
在疫情结束之后,当人们再次开始旅行时会发生什么?
If and when this nightmare is over and passengers have enough confidence into coming back,
如果这场噩梦结束了,乘客们有足够的信心回来,
airlines will find themselves without pilots,
航空公司会发现自己没有飞行员,
because just like aircraft into storage,
因为就像飞机进仓库一样,
youre putting people in the storage and to get them back into working condition.
你把人储备起来,让他们回到工作状态。
It takes a long time and its very expensive.
这需要很长时间,而且很贵。
A summer bump in vacation travel proved short-lived in Europe,
事实证明,欧洲夏季假期旅行的中断是短暂的,
as coronavirus infection rates surged again in Spain, France and elsewhere,
随着西班牙、法国和其他地区冠状病毒感染率再次飙升,
prompting new travel curbs and quarantines.
引发了新的旅行限制和隔离。
On Tuesday Global Airlines called for airport covid-19 tests for all departing international passengers,
周二,环球航空公司要求对所有离开的国际旅客进行机场新冠肺炎测试,
to replace the mandatory quarantines blamed for exacerbating the travel slop.
以取代那些被指责为加重了旅行垃圾的强制隔离措施。
International Air Transport Association head Alexandre de Juniac,
国际航空运输协会会长亚历山大·朱尼亚克
A systematic testing of all passengers at departure,
在起飞时对所有乘客进行系统测试,
would guarantee that you fly people who are not infected by the virus or with the risk of being infected which is very very limited,
保证让没有被病毒感染的人乘坐飞机或者被病毒感染的风险非常非常小的人,
limited by the sensitivity of the test.
受到测试灵敏度的限制。
On Wednesday Lufthansa announced,
汉莎航空公司周三宣布,
it plans to expand coronavirus on-the-spot test for passengers before boarding,
它计划在登机前对乘客进行现场冠状病毒检测,
a measure it deems essential to reviving global air travel.
它认为这是重振全球航空旅行的关键措施。
Mariamajallu VOA News
VOA新闻记者Mariamajallu报道

点击加载更多

我的生词本