新冠病毒肆虐,食品杂货店工作人员应该被视为一线人员吗 分享到
Should Grocery Workers Be Considered First Responders? 2020-05-0322456

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

Grocery store shoppers practice social distancing rules, put in place to prevent the spread of the deadly coronavirus
杂货店的购物者执行隔离政策,以防止致命的冠状病毒的传播。
They wait in long lines and follow other strict guidelines to help contain the virus.
他们排长队,遵循其他严格的准则来控制病毒。
This mask here is a little bit comfort, you know on the ears its a bit tight over here bandage
这个面罩还算舒适,你知道在耳朵上这里有点紧,类似绷带
its pretty much the same thing because were not protecting the things that were breathing in
这几乎是一样的,因为我们对我们吸入的东西进行防护,
its more what were breathing out, thats keeping the other people safe.
更重要的是呼出的东西,这样才能保证其他人的安全。
Regulations by the US Centers for Disease Control, limit the number of people in stores to 20% of the pre-pandemic numbers.
美国疾病控制中心的规定将商店里的人数限制在疫情前的20%。
But experts say measures have fallen short and come too late, especially for grocery store workers.
但是专家们说,这些措施已经落空,而且来得太晚了,尤其是对杂货店的员工来说。
There have been over 3,000 cases of employees who work in supermarkets that have covid-19, there have been 41 deaths.
在超市工作的员工中,有3000多人感染了冠状病毒,死亡人数已达41人。
They have not been given masks, they have not been given gloves, their union has insisted about that.
他们没有口罩,也没有手套,工会坚持这样做。
In mid-april Google dedicated its main page banner to grocery workers
四月中旬,谷歌将其主页上的条幅标记为献给食品杂货店工人。
who are the least protected from a virus theyre constantly exposed to.
他们是经常接触病毒的没有受保护的人。
I dont think anyone realized even the authorities didnt realize how serious this was.
我想没有人意识到,就连当局也没有意识到这件事有多严重。
Even I didnt understand at first until we saw how many people were seriously sick.
一开始我也不明白,直到我们看到有很多人病得很重。
Its very hard to determine whether anyone is sick,
很难确定是否有人生病
grocery stores dont have temperature readers installed at the entrances.
杂货店在入口处没有安装体温检测设备。
Employees disinfect trolley handles, wash floors and take credit and bank cards from customers at the checkout counter.
员工对手推车进行消毒,清洗楼层,并在收银台从顾客那里收取信用卡和银行卡。
Customers wear gloves and masks and many entered grocery stores only when they need basic necessities
顾客戴上手套和口罩,许多人只在需要基本必需品时才去杂货店。
but the workers have no choice.
但员工们别无选择。
Employees like Wanda Evans, a Chicago area Walmart employee who died from covid-19.
像万达·埃文斯这样的员工,一位来自芝加哥的沃尔玛员工死于冠状病毒。
His family is suing the retailer for allegedly not doing enough to protect workers.
他的家人正在起诉这家零售商,指控他们在保护工人方面做得不够。
In a statement Walmart said its heartbroken by Evanss death and listed safety measures.
沃尔玛在一份声明中表示,埃文斯的死亡令人心碎,并列举了安全措施。
The retailer said it took in response to the pandemic.
这家零售商表示,它采取了应对疫情的措施。
Now supermarkets and other retailers are finding it harder to get workers.
现在超市和其他零售商发现很难找到工人。
A supermarket I want to say wasnt an easy job but it wasnt a very stressful job for many people.
一家超市,我想说,这不是一个容易的工作,但对许多人来说这不是一个压力很大的工作。
Now its become very stressful and we also see a lot of people not wanting to go to work.
现在它变得非常紧张,我们也看到很多人不想去工作。
But in the case for a lot of employees, its not about the extra $2.00.
但对于很多员工来说,这与额外的2美元无关。
Its not about you know getting laid off from a restaurant and you know going to work in a supermarket very often.
这并不是说你会在一家餐馆被解雇,你知道你经常去超市工作。
They would make just as much money going on unemployment.
他们失业也能赚同样多的钱。
Delivery driver Execelso Sabulao practically forced his father to leave his supermarket job
送货司机Execelso Sbulao强迫他的父亲不要去超市工作
and said he would support his parents on his own.
说他会自己养活他的父母。
I guess the part that Im afraid of the most is going inside the store and picking up those bags,
我想我最害怕的部分是走进店里拿起那些袋子,
you know opening the fridge and the chiller because I dont know if people you know people who are working
打开冰箱和冷水机因为我不知道你是否认识工作的人
and that they call it shoppers, they hopeful shoppers, I dont know if one of them is infected.
他们称为购物者,或者是可能的购物者,我不知道他们中是否有人被感染。
Right now Sabulao says he doesnt have a choice but what he does have is disinfectant, gloves and hope.
现在,Sbulao说他别无选择,但他所能选择的是消毒剂、手套和希望。
For Elena Wolf in New York Anna Rice VOA news
VOA制作人Elena Wolf,记者Anna Rice纽约报道

点击加载更多

我的生词本