发展中国家的疫苗困境 分享到
Developing Nations Could Lose Out in Race for Coronavirus Vaccine 2020-11-1927384

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

The Pfizer biontech vaccine trial is still in its early stages.
辉瑞生物技术疫苗试验仍处于初级阶段。
But scientists say results so far from 44,000 volunteers show the virus can be beaten.
但是科学家说,从44000名志愿者到目前为止的结果显示,这种病毒是可以被打败的。
The vaccine is based on new so-called MRNA technology.
疫苗是基于新的所谓的mRNA技术.
And is yet to be approved by regulators even if its fast-tracked,
而且它还没有得到监管机构的批准即使它是快速的,
there are other challenges.
还有其他挑战。
There are big manufacturing challenges.
制造业面临着巨大的挑战。
There are logistics challenges.
在物流方面存在挑战。
This vaccine needs to be stored at minus 80 degrees celsius.
这种疫苗需要储存在零下80摄氏度。
Thats more feasible in richer nations.
这在发达国家更为可行。
But in poorer countries rolling out a vaccination program wont be easy.
但在较贫穷的国家,推行疫苗接种计划并非易事。
At this clinic in Burkina Faso,the fridge regularly breaks down
在布基纳法索的诊所里,冰箱经常坏掉
forcing staff to throw away the medicines inside.
迫使工作人员扔掉里面的药品。
The United Nations says health systems
联合国说卫生系统
that serve two-thirds of the worlds population dont have adequate refrigeration facilities.
世界上三分之二的人口没有足够的制冷设备。
So if today we had to vaccinate against the coronavirus, for example.
例如,如果今天我们必须接种抗冠状病毒的疫苗。
We would need a lot more refrigerators to keep the vaccines
我们需要更多的冰箱来保存疫苗
We dont have these fridges.
我们没有这些冰箱。
Then theres the problem of power.
还有权力的问题。
The hot climate means that the cooling devices are more important and have to work harder.
炎热的气候意味着冷却设备更重要,必须更加努力地工作。
Um its a lack of electricity.Its developing economy.
是缺电。这是在发展经济。
So if you look in in a number of these markets,um you can find areas
所以如果你看看这些市场,嗯,你可以找到一些地方
where countries where perhaps 30 40 percent of the health centers dont have access to electricity.
在这些国家,大约有30%的健康中心没有电力供应。
The United Nations Childrens Fund spent 85 million dollars in 2019 on refrigeration equipment.
联合国儿童基金会在2019年在制冷设备上花费了8 500万美元。
Mostly solar-powered refrigerators in Africa and Asia.
主要是非洲和亚洲的太阳能冰箱。
Its also stockpiling syringes and developing cold chain storage and transportation
它还在储存注射器,发展冷链储存和运输
ahead of any vaccine approval.
在任何疫苗批准之前。
But in many countries, scientists say
但是在许多国家,科学家说
the health infrastructure simply doesnt exist to roll out any rapid coronavirus inoculation program.
卫生基础设施根本不存在,无法推出任何快速的冠状病毒接种计划。
An added challenge is getting people to clinics or visiting them in the community
另一个挑战是让人们去诊所或在社区拜访他们。
and persuading them the vaccine is safe.
说服他们疫苗是安全的。
The Pfizer biontec vaccine requires two doses per person.
辉瑞生物疫苗每人需要两剂。
Then theres the danger of vaccine nationalism.
还有疫苗民族主义的危险。
The concern that rich countries buy up all the vaccines for their own populations.
富裕国家为自己的人口购买所有疫苗的担忧。
Over 150 countries have signed up to a global facility
超过150个国家已经签署了一个全球基金。
called Kovacs to try to ensure equitable distribution.
叫KOVACS来确保公平分配。
With the goal being to help produce two billion doses of various covid vaccines
我们的目标是帮助生产20亿剂不同的口蹄疫疫苗
that could be distributed to all of these countries around the world by the end of 2021.
这可能在2021年年底前分发给世界上所有这些国家。
Scientists say other coronavirus vaccines currently in trials also could prove effective
科学家说,目前正在试验的其他冠状病毒疫苗也可能被证明是有效的。
boosting hopes of large-scale inoculation programs.
提升大规模接种计划的希望。
But they warn until such programs are rolled out.
但他们警告说,直到这类项目推出。
Its vital that governments and individuals continue to try to suppress the spread of the virus
政府和个人必须继续努力抑制病毒的传播。
as infection rates continue to soar.
随着感染率继续上升。
Henry Ridgwell for VOA News London
亨利·里奇威尔为美国之音伦敦报道

点击加载更多

我的生词本