美国增加了更多限制,因为新冠疫情感染人数超过1120万 分享到
US States Add More Restrictions as COVID Cases Exceed 11.2 Million 2020-11-2128155

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

States and cities across America are ordering and imploring residents to stay home,
美国各地的州和城市都在命令和恳求居民呆在家里,
just ahead of the national Thanksgiving day holiday next week.
就在下周感恩节之前。
Chicagos mayor has asked residents to restrict gathering to 10 people or fewer,
芝加哥市长要求居民将集会人数限制在10人或以下,
the new measure began on Monday and will last for at least a month.
新措施于周一开始实施,将持续至少一个月。
Chicago resident and retired Dr Forrest Jones supports the move.
芝加哥居民和退休的弗雷斯·琼斯博士支持这一举措。
I dont think we have any choice unfortunately as long as the numbers of new infections and deaths are going up,
我认为,我们别无选择,不幸的是,新感染和死亡人数还在不断上升,
and the stress on our capacity to care for people who get sick from covid.
以及我们照顾感染新冠疫情的人的压力不断加大。
This is an emergency,
这是紧急情况
and we have to take emergency measures new restrictions in the city of Philadelphia will start on Friday,
我们必须采取紧急措施,费城的新限制措施将于周五开始,
and extend through the end of the year.
一直延续到年底。
We will prohibit indoor gatherings or events of any size in any location public or private.
我们将禁止在任何地点、公共或私人场所举行任何规模的室内集会或活动。
It means no indoor parties group meals football watching groups,
这意味着室内派对,集体聚餐,看足球这些活动即将取消,
no visiting between households no indoor weddings funerals baby showers.
不允许探访亲人,室内婚礼,葬礼,婴儿淋浴。
Washington governor Jay Inslee warned his state is facing its most dangerous virus threat yet.
华盛顿州州长杰伊·因斯莉警告称,自己所在的州仍面临着最危险的病毒威胁。
Now were facing a third wave that is trending to be more dangerous than any we have seen before.
现在,我们正面临着第三次浪潮,这一趋势比我们以前所见过的任何一次都更加危险。
Average daily cases in our state have doubled just in the last two weeks.
仅在过去两周,我们州的平均每日病例就翻了一番。
It cannot go on like this.
不能再这样下去了。
Starting Tuesday gyms and some entertainment centers in Washington state will be required to halt indoor services,
从周二开始,华盛顿州的健身房和一些娱乐中心将被要求停止提供室内服务,
and restaurants and bars will again be limited to outdoor dining and take out services starting on Wednesday.
从周三开始,餐馆和酒吧将再次被限制在户外就餐和外出就餐。
Also Wednesday Michigan will begin new restrictions for at least three weeks,
同样在周三,密歇根州将在至少三周内开始新的限制措施,
including no in-person classes for high schools and colleges,
包括高中和大学没有面对面的课程,
no organized sports and no indoor dining.
没有有组织的体育活动,也没有室内就餐。
We are in the worst moment of this pandemic to date.
我们正处于这一流行病迄今最糟糕的时刻。
The situation has never been more dire.
情况从来没有这么可怕过。
We are at the precipice and we need to take some action.
我们在悬崖边,我们需要采取一些行动。
Some good news came on Monday in the form of a second promising covid vaccine.
周一,一些好消息以第二种有希望的新冠疫苗的形式出现。
Drug maker Moterna said preliminary results found its vaccine to be 94.5 percent effective,
药品制造商莫特纳说,初步结果发现其疫苗的有效率为94.5%,
but company officials say theres still a lot of work ahead.
但是公司官员说还有很多工作要做。
Its a really important milestone in the fight against the pandemic,
这是抗击流感大流行的一个重要里程碑,
knowing the vaccine is going to be effective is great news,
知道疫苗会有效是个好消息,
but we still need to complete the regulatory process,
但我们还需要完成监管程序,
which involves completing the study and generating more data,
其中包括完成这项研究并产生更多的数据,
even some follow-up and safety data,
即使是一些跟踪和安全数据,
and then of course we need to get busy manufacturing.
当然,我们需要制造业。
One week ago drug maker Pfizer said a trial study found its vaccine to be 90 percent effective against covid-19.
一周前,制药商辉瑞表示,一项试验研究发现,其疫苗对新冠肺炎有90%的疗效。
Mariama Jalou Voa News Washington.
马里亚马·贾卢,美国之音,华盛顿新闻。

点击加载更多

我的生词本