50年前,阿波罗13号登月任务成为NASA的“成功式失败” 分享到:
50 Years Ago, Apollo 13 Moon Mission Became NASA’s ‘Successful Failure’ 2020-04-2725785

双击原文单词查看解释

By the time Americas third mission to land on the moon,
当美国第三次登月时,
Apollo 13 lifted off on April 11th 1970 travel to the desolate orb,
1970年4月11日,阿波罗13号启程前往荒凉的球体,
seemed about as no-worthy as commuting to work.
就像上下班一样平常。
I think the only mention of the New York Times was on page 67 on the weather page.
我想唯一的报道在“纽约时报”的是天气页面上的67页。
Very few people the news media had managed had manned the news desk at the Johnson Space Center.
新闻媒体管理的人很少有人在约翰逊航天中心的新闻服务台工作过。
That changed three days into the mission,
任务三天后事情发生了转变,
when a terrifying explosion rocked the spacecraft carrying astronauts Jim Lovell Jack Swigert and Fred Hayes.
当一次可怕的爆炸晃动载有宇航员吉姆·洛维尔·杰克·斯威格特和弗雷德·海斯的太空船时。
It had been a major sound metallic echoing bang came through the spacecraft,
它是一种主要的声音金属回响通过宇宙飞船,
so we knew it was nothing normal, something probably bad.
所以我们知道这不是正常的事情,可能是坏事。
At NASAs Johnson Space Center in Houston Texas,
在位于得克萨斯州休斯敦的NASA的约翰逊航天中心,
flight director Gene Kranz frantically worked to turn a certain catastrophe into a successful recovery.
飞行指挥吉恩·克兰兹疯狂地努力将一场灾难转化为成功。
We had three crewmen in a dead space craft 200,000 miles from Earth going towards the moon.
我们有三名船员乘坐一艘废弃的宇宙飞船向距离地球200,000英里月球驶去。
Getting them back alive meant around-the-clock problem-solving and abandoning the mission they trained for.
让他们活下来就要日以继夜地解决问题,放弃他们为之努力所要完成的任务。
I was sick to my stomach because I knew we werent going to be able to land on the moon.
我十分焦虑,因为我知道我们不能在月球上着陆。
Well the crew men of the Apollo 13 will all silence for a moment please.
阿波罗13号的全体船员请安静一会儿。
As the world followed the crisis on radio and television, Gene Kranz during Apollo 13 became the title of his book.
随着世界广播和电视新闻关注这场危机,阿波罗13号基恩·克蘭茨成为他书的标题。
Failure is not an option.
失败不是一种选择。
The crisis lasted the best part of almost four days,
危机持续了近四天的大部分时间,
and that was where maybe the worlds attention was able to be focused upon this particular event,
也许全世界的注意力都集中在这个特别的事件上。
more than some of the other missions that we focused on.
比我们关注的其他任务更多。
The team that was trained to handle emergencies like that,
团队接受过处理这种紧急情况训练
and like many other things did their job with great credit,
就像其他许多事情一样,他们的工作也是功不可没的,
and as a result that the spacecraft and the crew came back safely.
结果飞船和机组人员安全返回。
Years later when we decided to write a book about the story of Apollo 13,
几年后,当我们决定写一本关于阿波罗13的故事的书时,
that I got the feeling that yes the flight was a failure in one aspect,
我觉得是的航班在某一方面是失败的,
but the other aspect it was a triumph on how people cant take it almost certain catastrophe the Mission Control.
但另一方面,这是一次胜利。人们不能把某种灾难当做理所当然。
People in the flight crew working together, figuring out solutions to crisis
机组人员一起工作,解决危机。
that we didnt plan for we didnt train for and get this spacecraft back home.
没有计划过,没有预见过的困难,并把飞船带回家。
Hey weve got a problem here.
嘿,我们这里有个问题。
Levels book titled lost moon was the basis for the 1995 Apollo 13 Hollywood blockbuster.
“迷失月亮”是1995年阿波罗13号好莱坞大片的基础。
Houston we have a problem, featuring actor Tom Hanks as level.
休斯敦,我们有麻烦了,演员汤姆汉克斯出演。
Sometimes stories that we see in movies are based in reality, and you have to sort of increase the drama.
有时候我们在电影里看到的故事是以现实为基础的,你必须增加一些戏剧性。
This one was a real drama. It was not clear that these guys were going to be able to get home alive,
这是一个真正的戏剧。还不清楚这些人能不能活着回家,
and so that‘s why it makes such a good story, and why I think it grabbed peoples attention.
所以这就是为什么这个故事写得这么好,以及为什么我认为它吸引了人们的注意。
Its a story highlighted at the Adler Planetariums Mission Moon exhibit, showcasing equipment from Apollo 13,
这是一个在阿德勒天文馆的月球任务展览上突出的故事,展示了阿波罗13号的设备,
donated by Lovell, who hopes to inspire a new generation of explorers.
由洛弗尔捐赠,希望能激励新一代的探险家。
Quite a few of the population just here coming through the Adler Planetarium wasnt around when we actually did our Apollo flights.
当我们进行阿波罗飞行的时候,有相当多的人通过阿德勒天文馆来到这里。
While Ann Adler Planetarium event to celebrate Apollo 13s 50th anniversary is postponed due to the corona virus outbreak.
安阿德勒天文馆庆祝阿波罗13成立50周年的活动由于冠状病毒的爆发而推迟。
I hereby declare that this was a successful mission.
我特此宣布这是一次成功的任务。
The celebration is moving online.
庆祝活动正在网上进行。
The voyage of Apollo 13 dramatized its risks,
阿波罗13号的航行戏剧化了它的风险,
where visitors to the Adler and NASA social media sites can see and hear highlights of the U.S. space programs successful failure.
在阿德勒和美国宇航局的社交媒体网站上,游客可以看到和听到美国的亮点太空计划成功式失败。
Kane Farabaugh VOA news Chicago Illinois
美国之音新闻芝加哥伊利诺斯州

点击加载更多