美国为如何安全开学而绞尽脑汁 分享到:
US Wrestles With How to Open Schools Safely 2020-07-2515517

双击原文单词查看解释

In Los Angeles California catholic schools are preparing to welcome students back this fall.
在洛杉矶,加州天主教学校准备欢迎学生今年秋天回来。
Luis Hayes is principal of Saint Josephs school.
路易斯·海斯是圣约瑟夫学校的校长。
Right now the plan is to return back to in school instruction but with mitigation.
现在的计划是恢复学校教学,但要有所缓解。
Desks will be six feet apart, well have partitions, masks, temperature screenings.
桌子将相隔六英尺,我们将有隔断,戴口罩,体温测量。
President Donald Trump threatened to cut funding to US schools that do not open,
美国总统唐纳德·特朗普威胁要削减对不开放的美国学校的资助,
but with coronavirus infections rising in LA county superintendent Austin Buettner says public schools will be online only.
但是,随着洛杉矶的冠状病毒感染在上升,督学奥斯丁·贝特纳说公立学校将只能采取线上方式。
While the new school year will begin in August it will not start with students at school facilities.
新学年将于8月开始,但一开始学生不能到校。
The health and safety of all in the school community is not something we can compromise.
学校里所有人的健康和安全是我们不能妥协的。
Its a tough decision health and education experts say kids are better off at school.
健康和教育专家说,这是一个艰难的决定,孩子们在学校更好。
At home learning is not working as well for many students.
对许多学生来说,在家学习的效果不太好。
Both class work and social skills are suffering and many kids are missing out on more than education.
班级工作和社交技能都在出现问题,许多孩子错过的不仅仅是教育。
Notes US Centers for Disease Control and Prevention chief Robert Redfield,
美国疾病控制和预防中心主任罗伯特·雷德菲尔德指出,
Whether its the absence of mental health services for the 7.1 million kids
是否有为710万儿童提供心理健康服务
who get their mental health service in school,
在学校里得到心理健康服务,
whether its the nutritional services that some of the kids get
是否有一些孩子得到的营养服务
whether its the fact that this is where most of our mandatory reporting for sexual abuse and child abuse.
这是否是我们对性虐待和虐待儿童的强制性报告的事实。
Have a good day.
祝你今天愉快。
Childrens risk of infection, severe illness and death from covid 19 are much lower than adults but not zero.
儿童感染、重病和死亡的风险远低于成人,但并非为零。
And teachers and staff are at risk.
教师和工作人员也处于危险之中。
Teachers want to go back to school but not if its unsafe says National Education Association president Lily Eskelsen Garcia.
美国国家教育协会主席莉莉·伊斯克尔森·加西亚说,教师们想要回到学校,但如果不安全的话就不要了。
I want Donald Trump to sit in the back of my class of 39 and breathe their air.
我希望唐纳德·特朗普坐在我的39个学生的班级的后排,呼吸他们的空气。
I want him to sit there for seven hours, five days a week and have those kids cough and sneeze on him.
我要他每周在那里坐七小时,五天,让那些孩子对着他咳嗽和打喷嚏。
Schools in Germany, South Korea and many other countries have reopened with new measures to prevent infections.
德国、韩国和其他许多国家的学校已经重新开放,采取了新的措施来预防感染。
Barriers, masks and temperature checks, more space between students more cleaning and hand hygiene.
隔板,口罩和温度检查,学生之间的空间,更多的清洁和手卫生。
Schools have not become virus hot spots in these countries.
在这些国家,学校尚未成为病毒热点。
But they had the epidemic under control before they opened unlike much of the united states
但与美国大部分地区不同的是,他们在疫情爆发前就已经控制住了疫情。
says Jennifer Nuzzo at the Johns Hopkins center for health security.
约翰斯·霍普金斯健康保障中心的詹妮弗·努佐说。
In communities where the case numbers are rapidly increasing
在数量迅速增加的社区
it may not be possible to safely reopen schools until disease transmission is lowered.
除非疾病传播降低,否则可能不可能安全地重新开放学校。
Cant stress that enough.
怎么强调都不够。
And the start of the school year is just weeks away leaving little time to contain the outbreak and prepare classrooms.
而新学年的开始只有几周的时间,几乎没有时间来控制疫情,为教室做准备。
Steve Baragona voa news
Steve Baragona报道

点击加载更多