在有关1月6日国会骚乱的听证会上,美国政治分歧扩大 分享到:
Political Divide Widens as January 6 Hearings Begin 2021-07-3114653

双击原文单词查看解释

Law enforcement officers who defended the U.S. Capitol
保卫美国国会大厦的执法人员
will be the first to testify in front of the House Select Committee to investigate the January 6th Attack on Congress home.
将首批在众议院特别委员会前作证,调查1月6日国会遇袭案的人。
But the committee existance is only widening the political split between Democrats and Republicans.
但该委员会的存在只会扩大民主党和共和党之间的政治分歧。
Democrats originally proposed an independent commission.
民主党人最初提议成立一个独立的委员会。
Based on the success of the commission they delivered a widely accepted investigation into the September 11, 2001, terrorist attacks on the U.S.
基于该委员会成功设立,他们对2001年9月11日发生在美国的恐怖袭击进行了广泛接受的调查。
The commission was going to be a body with much more clout.
该委员会将成为一个影响力更大的机构。
Norm Ornstein is a political scientist with American Enterprise Institute.
诺姆·奥恩斯坦是美国企业研究所的政治学家。
He said an independent commission would have the full force of Congress and the White House behind it.
他说,一个独立的委员会将得到国会和白宫的全力支持。
It would have a wider range of members
它的成员范围将会更广。
and very possibly would have been able to get more muscle in terms of its ability to get witnesses and the important information out there.
而且很有可能在获取证人和重要信息的能力方面获得更多的力量。
Despite getting agreement on nearly all their demands, Senate Republicans blocked a vote for an independent commission in late May.
尽管参议院共和党人几乎就他们所有的要求都达成了一致,但他们在5月下旬阻止了对独立委员会的投票。
I urge my colleagues to vote.
我恳请我的同事投票。
Democratic speaker of the House of Representatives Nancy Pelosi then proposed a select committee to investigate.
众议院民主党议长南希·佩洛西随后提议成立一个特别委员会进行调查。
Republicans accused Democrats of wanting a predetermined outcome.
共和党人指责民主党人想要一个预先确定的结果。
Making sure that it never happens again requires a fully bipartisan solution, not a partisan committee brought from the start.
要确保这种情况不再发生,需要一个完全两党解决方案,而不是一个从一开始就由党派组成的委员会。
Along with seven Democrats, Pelosi appointed Republican Liz Cheney who was ousted from her partys leadership post
佩洛西和7名民主党人一起任命了共和党人利兹·切尼,她后来被赶下台,
because of her open defiance of the false narrative touted by President Trump that the 2020 election was stolen from him.
因为她公开藐视特朗普总统鼓吹的2020年大选被窃取的虚假说法。
Some of the other republicans who have been outspoken on this are under enormous pressure from within their own party not to participate.
其他一些对此直言不讳的共和党人面临着来自党内的巨大压力,要求他们不要参加。
It takes a great deal of courage which is anyone has shown to go against your party and your party leader.
这需要很大的勇气,这是任何人都表现出的反对你的党和你的党的领导人的勇气。
As a minority leader, republican Kevin McCarthy was allowed five committee selections.
作为一名少数党领袖,共和党人凯文·麦卡锡被允许进行五次委员会选举。
Pelosi rejected two of them: Jim Jordan of Ohio and Jim Banks of Indiana.
佩洛西拒绝了其中两人:俄亥俄州的吉姆·乔丹和印第安纳州的吉姆·班克。
As theyve made statements and taken actions that I think would impact the integrity of the committee.
因为他们发表的声明和采取的行动我认为会影响委员会的诚信。
Pelosi has created a sham process.
佩洛西创造了一个虚假的过程。
Unless Speaker Pelosi reverses course and seats all five Republicans, we will not participate.
除非佩洛西议长改弦易辙,让五名共和党人都获得席位,否则我们不会参加。
McCarthys January 6 phone call to then-President Trump,
麦卡锡1月6日致电时任总统特朗普,
purportedly imploring the president to call off his supporters attacking the Capitol,
据称是恳求总统取消他的支持者攻击国会大厦,
could be a part of the committees probe.
这可能是委员会调查的一部分。
He is trying to give himself cover for saying "This is not a legitimate committee, so I am not going to cooperate."
他试图掩护自己说“这不是一个合法的委员会,所以我不会合作。”
Pelosi appointed a second Republican to the panel.
佩洛西任命了第二位共和党人进入小组。
Adam Kinzinger and Cheney were only Republicans to vote with Democrats to create the committee to investigate the attack.
亚当·金辛格和切尼是仅有的共和党人,他们投票支持民主党人成立委员会调查这起袭击事件。
Steve Redisch VOA news Washington
VOA新闻,史蒂夫·雷迪奇华盛顿报道。

点击加载更多